sexta-feira, dezembro 21, 2007

Isso era aquilo

Eu tava sem nada pra fazer, num tééédio... Quando recebi emeio comercial da Saraiva com um erro* [de digitação ou ortográfico, quem há de saber?] e percebi que toda vez penso nesse livro com o título antigo, tendo que me corrigir logo em seguida. Como um planeta puxa o outro num carrossel em volta do sol**, lembrei também de outros dois livros que tiveram os títulos alterados, por um motivo ou outro.

Título original britânico: Northern Lights [Philip Pullman, 1995]
Título americano: The Golden Compass
Justificativa: The Golden Compass era o título pretendido quando o autor enviou o manuscrito para os editores americanos, mas eles demoraram a aprovar e os editores britânicos acabaram por mudar o título do primeiro livro, assim como o próprio nome da série - que era para ser "The Golden Compass Says..." e mudou para "His Dark Materials", uma linha do poema Paradise Lost, de Milton. [Fonte: Site não-oficial]
Título brasileiro: A Bússola Dourada, reeditado como A Bússola de Ouro - série Fronteiras do Universo.
Justificativa: um objeto feito de ouro é mais nobre do que um que apenas tem a cor dourada. [Fonte: Omelete]


Título original britânico: Ten Little Niggers, depois reeditado como Ten Little Indians, Ten Little Soldiers e, em 1985, sucumbiram ao And Then There Were None [Agatha Christie, 1939]
Título americano: And Then There Were None
Justificativa: a brigada politicamente correta norte-americana considera ofensiva a palavra 'nigger' e outras referências que denigrem [ops] índios. [Fonte: Rethinking Schools]
Título brasileiro: O Caso dos Dez Negrinhos


Título original britânico: Harry Potter & The Philosopher's Stone [J. K. Rowling, 1997]
Título americano: Harry Potter & The Sorcerer's Stone
Justificativa: os editores norte-americanos acharam que a menção à filosofia intimidaria as crianças de lá. Que grande consolo saber que não é só a editora e a tradutora brasileiras que consideram as crianças-alvo incapazes de ler um livro se não for beeem tatibitati. A edição dos EUA também foi adaptada para a criança média americana [titia Batata olha com raiva para sua coleção com 6 dos 7 livros editados pela Scholastic].
Título brasileiro: Harry Potter & A Pedra Filosofal

* Ver captura de tela do tal emeio.

** Trecho da música Em Volta do Sol [letra de Guillaume Isnard], do Zero.

Marcadores:

2 Comments:

Anonymous Anônimo said...

Hehe, eu tenho todos Harrys na versão britânica!

21 de dezembro de 2007 às 12:19  
Blogger naomi . said...

nhé!!

26 de dezembro de 2007 às 15:32  

Postar um comentário

<< Home